Comment écrire une locution latine ? En italique ou en romain ?
Il « suffit » de voir si la locution latine en question est ou non francisée. Le Lexique des Règles Typographiques fournit, à ce sujet, une liste très précise des locutions latines avec l’écriture correspondante.
L’on écrira en italique les locutions latines non francisées suivantes : ad hoc, ad libitum, a fortiori, a posteriori, a posteriori, a priori, bis, grosso modo, ibidem, idem, in extenso, in extremis, in extenso, in extremis, in fine, infra, loc.cit., modus vivendi, op.cit., passim, quater, sic, statu quo, supra, ter, via, vice versa.
Beaucoup d’autres expressions latines sont, par contre, passées dans le langage courant et se composent en romain : critérium, desiderata, duo, duplicata, erratum, exeat, exequatur, impedimenta, in-folio, in-octavo, in-quarto, intérim, maximum, mémento, mémorandum, minimum, minus habens, muséum, pensum, post-scriptum, quatuor, référendum, requiem, solo, tollé, triplicata, ultimatum, vade-mecum, veto, visa.
Notons que les abréviations « cf. » et « etc. » ne s’écrivent pas en italique et que l’on retrouve parfois les expressions latines suivantes francisées : à fortiori, à posteriori et à priori.
*
Source : Lexique des Règles Typographiques, Imprimerie Nationale.
Crédit photo : Pixabay.com
Bonjour 🙂
Je ne savais pas qu’il fallait les écrire en italique… Je me coucherai moins bête ce soir ; merci 🙂
Bah de rien Caroline ! Merci pour ton commentaire…
Salut,
Ben moi non plus j’ai jamais su que l’on doit écrire des mots comme Ad hoc en italique !! c’est bizarre je n’avais vu cela nulle part 🙂 cordialement
Bonjour et bienvenue sur le blog !
L’usage se perd avec l’arrivée du web.
Mais par exemple le journal Le Monde, version papier, respecte généralement la règle.
C’est exact, avec Internet, cet usage tend à disparaître… Bon dimanche. Séverine
J’ai un doute pour la locution « alias ». Italique ou non ?
Merci d’avance pour votre réponse,
cordialement,
Béatrice
Bonjour,
Le Lexique des Règles Typographiques ne précise rien quant à l’écriture du mot « alias ». Le site publications.europa.eu préconise, quant à lui, de l’écrire en romain…
Bonne soirée,
Séverine
Bonjour Séverine,
Référence intéressante au site publications.europa.eu qui place dans la même catégorie a priori et alias donc en romain ;-).
Pas simple parfois 🙂
bonne journée
Samuel
Bonjour
Distinguo fait-il partie de ces expressions latines francisées, et à ce titre en romain?
Merci d’avance
Bonjour,
« Distinguo » semble s’écrire en romain.
Bonne journée.
Bonjour, de quelle manière doit-on écrire les locutions latines dans un document écrit à la main ? Un examen par exemple.. en italique ou entre guillemets ?
Merci
Quand on écrit à la main, ce qui, imprimé, devrait être en italiques, doit être souligné.C’est un code de l’édition.
Bonjour, je me demande si pour « in situ » il faut le mettre en italique? Merci de votre réponse.
Bonjour,
Merci pour votre commentaire. Oui, c’est préférable 🙂
Bonne journée !
Bonjour, savez-vous si la question porte uniquement sur l’italique ou sur l’emphase en général ? Je me demande car j’écris un paragraphe en italique dans un texte et j’aimerais y placer une locution latine, dois-je la mettre en italique ou en emphase (donc romain ici) ? Merci !
Bonsoir Dorian,
Merci pour votre commentaire. Je mettrais l’expression en romain.
Bonne fin de journée !
Bonjour, j’ai un doute quant à la locution « ad hoc », car un autre site internet écrit ceci : Comme l’expression est entrée dans l’usage français, elle s’écrit en caractères ordinaires.
Bonjour,
Oui, vous pouvez tout à fait écrire ad hoc en romain ; les deux écritures sont acceptées.
Bonne journée.
Bonsoir ou bonjour et merci pour ces informations.
Je souris car j’ai du mal à comprendre en quoi « in extenso » est une expression non francisée (donc non passée dans le langage courant) mais « minus habens » une expression francisée donc passée dans le langage courant !!! Un rapide sondage de rue montrerait je crois plus de gens comprenant le sens de « in extenso » ou de « modus vivendi » (considérés comme non francisés) que celui de minus habens ou exequatur, considérés comme langage courant !
Ah la la…
Le gros souci si on respecte cette règle quand on écrit par exemple un roman, c’est que l’italique a valeur d’insistance. Si donc j’écris a posteriori en italique, j’insiste sur le fait que telle chose ou telle déclaration s’est faite « après ». Or je ne veux pas que ce soit perçu comme tel. Vu tous les mots étrangers qui sont dans notre langue (comme le français l’est dans d’autres langues, et là bizarrement on s’en réjouit) nos écrits vont être parsemés d’italiques.
Mais surtout, encore une fois ce qui me gêne, c’est que cet « italique d’étranger » se percute avec « l’italique d’insistance »
Bien cordialement